アンテナ的国際ビジネス

てぃーだブログ › アンテナ的国際ビジネス

接客業むけ 中国語&英語講座を開催!(無料です)

豊見城市商工会との共催で、接客業むけの外国語講座を開催します!
まだ定員まで余裕がありますので、興味をお持ちの方は↓

<豊見城市商工会のHP> こちらの中の、『接客英語・中国語講座』の項目をご覧ください。
http://www.tomi-shoko.or.jp/


たくさんのご応募をお待ちしております!

※どなたでも参加できますが、定員オーバーになった場合には豊見城市内の企業・個人が優先となります。  

Posted by Antenna at 2011年09月12日 13:40
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

豊﨑ビーチ

この頃とてもいい天気な豊見城。
朝、あんまり空がスカッときれいなので「ヨシ、撮影に行ってみよう!」と、原付をとばして豊崎ビーチに行きました。

豊﨑ビーチの朝は解放感があって素敵ですよ~。那覇に宿泊でレンタカーの人などには、ホテルから朝のお散歩に最適だと思います! 朝なら30分もかからないですし。



(パノラマの広々感が写真にうまく映りませんでした。これはぜひ実際に来て見てください)  

Posted by Antenna at 2011年08月18日 09:40
TrackBack(0)

「歓迎光臨」、「歡迎光臨」、「欢迎光临」!

今日は、中国人観光客を呼び込みたい場合のはじめの一歩をご紹介。

自分のお店や施設に中国の人がいらっしゃる機会があるなら、まずは基本フレーズである『歓迎光臨』を入口に掲げてみましょう。

「歡迎光臨」か「欢迎光临」と書きます。みなさんも目にしたことがあるのではないでしょうか。日本の漢字で書くと「歓迎光臨」です。

施設や店名を入れる場合は、「歡迎光臨○○」や「欢迎光临○○」と書きます。直訳すると「○○にいらっしゃったあなたを歓迎いたします」。
同じ意味で、「○○歡迎您」や「○○欢迎您」(○○があなたを歓迎いたします)といった表現もあります(「您」は「あなた」を丁寧に表現しています)。
相手の名前を入れたい場合、、「歡迎△△光臨」「欢迎△△光临」(△△の来訪を歓迎します)と、真ん中にいれます。

ちなみに、今、それぞれを2種類で書いていますが、中国語の文字は『繁体字(はんたいじ)』『簡体字(かんたいじ)』と、一つの言葉に2種類の文字があるんです。読む時の発音は同じなのですが、台湾、香港、マカオの人たちは前者の『繁体字』(はんたいじ)、中国大陸やシンガポールの人は後者の『簡体字』(かんたいじ)を使用します。


では、表示を作る時、どちらの文字で書いたらいいんでしょう?

沖縄の場合ですと、現状は繁体字使用(香港、台湾から)のお客様がほとんどなのですが、最近大陸からの中国人の方もどんどん増えて来ていますので、どちらを使うか悩むところです。中国と台湾の区別は政治的な面などもあって注意が必要ですので、できれば併記するといいです。また、自分の施設を主に使用する人が読める方にするのもいいですね(当社の中国語スタッフによれば、お互いの文字の意味は一応伝わるそうですが、通じない場合もあるとのこと)。

避けたいのは、ごちゃまぜに書くこと。一つの文章の中では、両方の字体が混ざるのはダメなんですね~。あと、ここの表示は簡体字、あちらの表示は繁体字…ではなく、どちらかにするか、併記するようにしましょう。


当社では、中国語表示や外国人対応に関するご相談を承っています(英語、スペイン語、ポルトガル語等、その他言語にも対応)。外国語のことでお悩みなら気軽に連絡ください!
http://www.antenna-okinawa.co.jp
sachiko@antenna-okinawa.co.jp  

Posted by Antenna at 2011年08月15日 08:19
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

中国の秋の連休

9月には、敬老の日と秋分の日にからんだ連休がありますね。
沖縄旅行を計画してる人も多いんじゃないでしょうか。

中国の連休も9月と10月にありますよ。
9月は、今年は9/10~12の3連休。「中秋節」のお休み。
10/1~7はなんと7連休!「国慶節」です。
沖縄に海外旅行に来る人も増えますよ~。

今から準備してこの商機をつかみましょう!
外国人を商売に取り込むには、情報収集と実践、そして積極性です。。


早くこのハンドブックも完成させなくては…
  

Posted by Antenna at 2011年08月11日 12:44
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

台湾のビールと乾燥梅干し味の粉



台湾のビール瓶は緑色が多いそうです。テーブルに並んだ時に、茶色のびんより華やかな感じがして
いいかもしれないですね~。

「乾杯」と書いてある文字は、マジックで書いてあるのかと思ったらちゃんと印刷されたラベルでした。
おしゃれ感アップを狙って日本語をあしらってあるんだそうです。

おしゃれと言えば、龍泉ビールのビンは、上のネック部分のラベルはシャンパンをイメージしているのでしょうか。青島ビールは日本のお店で飲んだことがあります。


そして、ビールといえばおつまみ。
この粉、何だと思います?




これ、台北で買ってきてもらった「酸梅粉」です。
沖縄では乾燥梅干しでおなじみの、あの味付けの粉なんです!日本円で一袋240円ほど(何グラム入りかは書いていませんが、こしょうの卓上ビン1本強くらいの量)。

これは現地では果物などにかける調味料としても使うのだそう。

そしてこれがなぜおつまみなのかといえば。

前にこれをもらったとき、手羽先をカリカリに揚げてこれをかけたらビールのおつまみにぴったりだったからです!(←オリジナルレシピです)

日本の粉末わさびとか、沖縄のこーれーぐーすなんかの調味料も、うまく海外に売り込めないかなあ?  

Posted by Antenna at 2011年08月08日 13:50
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

外国人観光客対応 まずはここから!

このごろ外国人観光客が増えてきたよなぁ…。

たまに何か尋ねられるけど全然わかんないなぁ…。

まずどこから手をつけたらいいのかねぇ…。

そんな、「外国人観光客受入れ はじめの一歩」のためのハンドブックを現在制作中です!








まず何からやるべき?
外国人対応の取組みを売り上げにつなげるポイントは?

そんな疑問への答えと、実際に実施する際の方法がわかる内容になっています。
完成したらまた改めてご紹介しますね!

<入手方法等のお問合せ>
sachiko@antenna-okinawa.co.jp

★店舗・施設の外国語対応 ご相談ください★
有限会社 アンテナ http://www.antenna-okinawa.co.jp
  

Posted by Antenna at 2011年08月04日 11:32
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

北京と那覇を結ぶ定期便、いよいよ就航しました

いよいよ北京と那覇を結ぶ定期便が就航しました。木曜と日曜の2便、1機162席ですから、単純に計算すると週324人、1か月1,296人、一年で15,552人の入域外客増です。

8月からは上海-那覇便が週2便から4便に増えますし、中国大陸からのお客さんが増えて来ますね。

ハワイや香港などの国際的な観光地では、接客業の人は大体2~3か国語が話せます。今後は沖縄の観光業界も、英語や中国語が話せる人材をもっと必要とするはず。まずは片言でも、積極的にお迎えすることから始めていきたいですね。  

Posted by Antenna at 2011年07月29日 16:14
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

A Guide to Tomigusuku City: tomigusuku-guide.com

   Tomigusuku City is conveniently located near Naha Airport and is the fastest growing city in Japan. As part of our International Business Support Project for Tomigusuku City, we recently created a bilingual website to serve the foreigners who are planning to visit Okinawa, as well as those who already live here. As you may already know, Okinawa is a beautiful place and well worth a visit, but there is a severe lack of information in English and Chinese which makes it difficult to plan a trip.
   
   The purpose of tomigusuku-guide.com is to provide practical information about Okinawa in both English and Chinese. Categories include dining, shopping, events, accomodation, what to do, and travel tools. My goal is to break down the language barriers that exist in Okinawa, so that those who live in or are planning to visit Okinawa can go out and venture to places they have yet to discover!

   It takes a lot of work as far as trial and error in developing the website, going out to interview different shops and attractions, translating the information, and then uploading it to the site, so bear with me. You will see a gradual increase in new content in the coming months!
Tomigusuku Guide
  

Posted by Antenna at 2011年07月29日 09:59
Comments(0)TrackBack(0)Come to Tomigusuku!

ウージ染めのの販路拡大!

豊見城市の特産品・ウージ染めを知ってもらうため台湾に来ているウージ染め協同組合の方たち。花蓮市の店舗オープンの次は、さらに台北市で行われたイベントに出店。
ブースセッティング中。




沖縄をテーマにした「Simple Life」という若者が主に集まるイベントです。




台北のシンボル的なビルをバックに、琉装の方がステージに出演。人出も増えてきました。



このイベントは二日間でしたが、花蓮市のショップは継続的に販売しています(花蓮市の当社契約ショップについてはひとつ前の記事をご覧ください)。
日本からの送料、関税、物価の違いなどから現地の感覚としてはやや高額になってしまいますが、日本製であることやナチュラル志向の高まりでどこまで受け入れてもらえるのか、挑戦は続きます。
現地の人の好みを肌で感じることで、来日するアジアの観光客に向けた商品開発の参考にもなると思います。
がんばるみなさんを、アンテナも一生懸命サポートしています!  

Posted by Antenna at 2011年07月12日 08:27
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

台湾に当社販売スペースオープン!

台湾に当社が借りたスペースでの販売がいよいよスタート! 先月のオープン準備の模様をお伝えします。

こちらが棚を借りている施設です。風光明媚な景観で有名な花蓮市にあります。ここは大理石の産地としても有名だそうです。訪れるのは台湾各地からの観光客のほか、中国大陸からの団体客。大型バスが毎日何十台もやってきます。


2階は展示施設になっています(写真をクリックすると拡大表示されます)。
1階はおみやげコーナー。ここの一角を当社沖縄物産コーナーにするのです。




商品の準備中。


沖縄のポスターも貼ります。




ウージ染め協同組合の人は、台北でイベントにも参加しました!
次回はその様子をお伝えします。  

Posted by Antenna at 2011年07月05日 12:08
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

 国際ビジネス支援事業参加事業者募集の説明会

豊見城市の国際ビジネスサポート事業では、市内外の事業者の国際ビジネスの支援を行っています。
6月29日(水)14時より、

①外国語HPでの情報発信について
②当社海外(台湾)ブースでのテストマーケティング商品募集

についての説明会を行います。参加は無料です。
お問い合わせは (有)アンテナ 098-987-4952 (担当:赤嶺)まで。

当日は、6/22~26に開催される食の国際見本市『FOOD 台北2011』に参加する貿易コンサルタント、 名城徹氏による県産品の台湾市場での最新情報報告も予定しています。
さらに詳しい情報は↓ こちら、もしくは098-987-4952 (有)アンテナまで。
http://www.narayun.jp/seminar/detail.php?id=971

国際ビジネスの第一歩! 興味を持った方はお気軽に説明会にお越しください。  

Posted by Antenna at 2011年06月22日 16:58
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

中国の人にチーズケーキがヒット!?

中国ではチーズを食べないんですって。
確かに中華料理にはチーズを使うものは無いですが、それにしてもアレンジとかで使ったりしないのかな?

ということでわが社の中国人スタッフに聞いたところ、
「香港とか、大都市では食べるよ。大陸では若い人は食べるけど、まったく食べない人がたくさんいる。チーズは珍しいものだと感じる人、多いよ」
だそうです。

そして、料理としてのチーズはなかなか食べない中国の人も、洋菓子ブームでチーズケーキは食べられるらしいです。そして、他のケーキに無いあの風味が若い人を中心に大人気!だそうです。

スフレタイプ、ベイクドタイプ、レアーチーズってありますけど、どれが好まれる味なんでしょうか。
チーズケーキ大好きな私は個人的に気になります。

これもスタッフに聞きたいのですが、今非常に忙しそうにしているので後で聞いてみます。  

Posted by Antenna at 2011年06月21日 09:29
Comments(0)TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

中国からの観光客ってどんなもの買ってるの?

7月からの空路での中国人観光客が増えるのではないか、空港から近い豊見城市にどういう形でつなげるか、それを調べるために、那覇空港の国際線ロビーで聞き取り調査をしました!

事前に許可をもらって、当日は「調査員」の腕章を受け取り、いざ調査開始です。出発便にのる方、つまり沖縄で観光を終えた方に感想・満足・不満・不便な点などを尋ねました(かなり詳しく尋ねましたが、皆さん快く教えて下さって感謝です!←かわいいプレゼントを進呈したので、喜んでくれました)。

いろいろ参考になるお話が聞けました。県や国の統計でいろいろ調査結果は見ることができますが、やはり、実際にしゃべってもらう意見は貴重ですね。

気づいたのは、台湾・上海・香港の出発便によって、それぞれ違いがあることです。台湾の方は沖縄の人に顔立ちが非常に似ていたり、せっかちと言われる香港の方は空港に早くから来ていたり(多くの方が早く来て時間を持て余していたので、香港便はたくさんインタビューができました)、地域性はけっこう大きく違いました。中国の人、とひとくくりにはできないんですね~。

「帰国して他の人におすすめしたい物・事」「 〃 おすすめしない物・事」 およびその理由も面白い質問でした。外国人のみなさんかなりハッキリおっしゃってました。不満・不便な点が大きかったら、せっかくの海外旅行が残念な印象になってしまいますので、この改善は重要だと思いました。

来週もう一日この聞き取りを行います。この声を市内企業・店舗の皆様の実際の役に立つよう、報告やセミナーなどの形で還元していきたいです。  

Posted by Antenna at 2011年06月10日 16:02
Comments(0)TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

医療ツーリズムと中国人観光客

先日、医療ツーリズム現場の見学に行ってきました。
その時の新聞記事がこちら↓
http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-177872-storytopic-4.html

中国(北京)から観光で来県した方のうちの4名が、豊見城市の豊崎クリニックにて人間ドックを受診しました。沖縄での医療ツーリズムはまだ始まったばかりですので、どのようなニーズや課題があるのかを把握し、解決向上していかなくてはなりません。

中国語での情報提供や待ち時間の過ごし方には早急な改善が必要に感じました。そして、沖縄を選んで来ている意味を考えると、検診前後の観光やショッピングに満足できる環境にすることが非常に大切だなーと思いました。

7月からは上海からの航空便増便、北京線就航などがあり、、大陸からの中国人観光客がぐっと多くなります。このチャンスを売上につなげるためには、外国人の観光客が観光や買い物しやすくする工夫が必要になりますね! 

外国人をお客様に! 
店内外国語表示・販促・スタッフの語学トレーニングなど、できることがたくさんあります。
アンテナも各種メニューでお手伝い致します!  

Posted by Antenna at 2011年06月08日 13:00
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

Ryukyu Glass Planetarium Kaleidoscope

To zoom, click view on your browser and go to zoom.
  

Posted by Antenna at 2011年03月29日 14:42
Comments(0)TrackBack(0)Come to Tomigusuku!

商品パッケージの多言語化実例

こちらは、タイ・台湾(マレーシア産)・ベトナムのドライフルーツ商品です。

まずは、こちらの干しドリアン。赤い帯の部分に英語や中国語など、5か国語で商品名が書いてあります(日本語もあります)。また、商品の原料(ドリアン)の写真が入っているので、これ以外の言語の人が見ても商品が何なのか分かりやすいですね。

裏側の商品説明に日本語はないのですが、3か国語(タイ語・英語・中国語)の商品説明と成分表があります。


お次は、乾燥梅干し。商品名が「ゆきこおりうめ」。
日本語はここにしか入ってません。日本でフランス語の商品名をあしらったパッケージみたいに、これは語感的な印象アップの目的のようです。右上の漢字は、「氷」の字がちょっと違うのと、「こおりゆきうめ」になってます。台湾ではこう書くんですねー。また、乾燥梅干し“ミント味”っていうのがあまり日本で見ない組み合わせです。裏の成分表は英語と中国語(簡体字)です。


干しバナナ。色づかいがかわいい! そして、重量感があります。


後ろは3か国語の説明と、英語・ベトナム語(たぶん)の成分表。
<br />
<br />
  <span class=続きを読む

Posted by Antenna at 2011年03月29日 11:10
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

豊見城市国際ビジネスサポートフォーラム

3月19日(土曜日)に、忠孝酒造「くぅーすの杜 忠孝蔵」にて、豊見城市主催・豊見城市商工会共催で『国際ビジネスサポートフォーラム ~豊見城市における医療ツーリズムと中華圏ビジネスの可能性~』と題したフォーラムが開催されました。



第一部では、豊見城市内で医療ツーリズムを事業化するための優位な点や課題を日中両方の医師免許を持つ史常徳先生が講演。沖縄の優位な点を

・中国の大都市と近い
・美しい自然がある
・中国との長い交流の歴史がある

ことなどを挙げ、また、課題としては

・ビザ取得手続きが煩雑
・習慣の違い
・多言語表記の不足
・交通手段の少なさ(中国の免許では日本で車の運転ができない)
・医療通訳の確保、育成

などが挙がりました。

第二部のパネルディカッションでは、医療ツーリズムに取り組む豊見城市の企業であるトリポッド社社長の玉城氏の他に、日本沖縄華僑華人商工連合会会長の張氏と沖縄長生薬草本社統括本部長の林氏から、中国人客の目から見た豊見城(沖縄)の取り組むべき点や期待されている点が述べられました。加えて、行政の立場から参加した市の企画部商工観光課長の長嶺氏は、豊見城市における国際観光について現状や展望を語り、コーディネーターの洲鎌氏も交えた活発な意見交換がなされました。

医療観光にしても国際観光にしても、スムーズな受入れ体制完成までには長い道のりがあると思います。ですが、こうして話し合いや実践を重ね経験を積んでいけばもっともっと良い内容に発展していくはずです。

来場した方の中には、中華圏のお客様を顧客にしたいと考える企業担当者の方もみえました。現状で実践経験豊富な企業の取り組みなどを参考にして、できることから取り組んで国際ビジネス構築を進めてほしいと思います。  

Posted by Antenna at 2011年03月23日 11:07
TrackBack(0)アンテナ的国際ビジネス

Ryukyu Shikki

To zoom, click view on your browser and go to zoom.
  

Posted by Antenna at 2011年03月14日 09:53
Comments(0)TrackBack(0)Come to Tomigusuku!

Chuko Gura

To zoom, click view on your browser and go to zoom.
  

Posted by Antenna at 2011年03月14日 09:51
Comments(0)TrackBack(0)Come to Tomigusuku!

AAFES Holiday Bazaar

To zoom, click view on your browser and go to zoom.
  

Posted by Antenna at 2011年03月14日 09:42
Comments(0)TrackBack(0)Come to Tomigusuku!